النهي
عن لبس
العمامة في
الإحرام
35- ihramlının Sarık Takmasının
Yasaklanması
أنبأ أبو
الأشعث أحمد
بن المقدام
قال حدثنا يزيد
وهو بن زريع
قال حدثنا
أيوب عن نافع
عن بن عمر قال
نادى النبي
صلى الله عليه
وسلم رجل فقال
ما نلبس إذا
أحرمنا فقال
لا تلبسوا
القميص ولا
العمامة ولا
السراويل ولا
البرنس ولا
الخفين إلا أن
لا تجدوا
نعلين فإن لم
تجدوا نعلين
فما دون الكعبين
[-: 3642 :-] Abdullah b. Ömer
bildiriyor: Bir adam, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e seslenerek:
"ihrama girdiğimizde ne giyebiliriz?'' diye sorunca, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) :
"Gömlek, sarık,
şalvar, pelerin ve terlik bulabildiğin takdirde ayakkabı giyme. Ancak terlik
bulamazsan topuklardan daha aşağida olacak şekilde (yani topukları açık)
ayakkabı giyebilirsin" buyurdu.
Mücteba: 5/134;
Tuhfe:7535
Diğer tahric: Buhari
(134, 1542, 1838, 1842, 5794, 5803, 5805), Müslim (1177), Ebu Davud (1824,
1825, 1826, 1827), İbn Mace (2929, 2932), Tirmizi (833).
أنبأ أبو
الأشعث قال
حدثنا يزيد بن
زريع قال
حدثنا بن عون
عن نافع عن بن
عمر قال نادى
النبي صلى
الله عليه وسلم
رجل فقال ما
نلبس إذا
أحرمنا قال لا
تلبسوا القمص
ولا العمائم
ولا
السراويلات
ولا الخفاف
إلا أن يكون
نعال فإن لم
تكن نعال
فخفاف دون
الكعبين ولا
ثوبا مصبوغا
بورس أو زعفران
أو مسه ورس أو
زعفران
[-: 3643 :-] Abdullah b. Ömer
bildiriyor: Bir adam, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e seslenerek:
"ihrama girdiğimizde ne giyebiliriz?" diye sorunca, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) :
"Gömlek, şalvar ve
terlik bulunabildiği takdirde ayakkabı giymeyiniz. Ancak terlik bulamazsanız
topuklardan daha aşağida olacak şekilde ayakkabı giyebilirsiniz. Safran ve
za'feranla boyanmış ya da safran veya za'feran değmiş elbiseyi de
giymeyiniz" buyurdu.
Mücteba: 5/134;
Tuhfe:7749
Diğer tahric: Buhari
(134, 1542, 1838, 1842, 5794, 5803, 5805), Müslim (1177), Ebu Davud (1824,
1825, 1826, 1827), İbn Mace (2929, 2932), Tirmizi (833).